معجبوامنتدى محبي أهل البيت على الفيسبوك
صفحتنا على الفيس بوك
عدد مرات النقر : 3,596
عدد  مرات الظهور : 137,106,235صفحتنا على الانستغرام
عدد مرات النقر : 5,492
عدد  مرات الظهور : 137,106,217صفحتنا على تويتر
عدد مرات النقر : 3,130
عدد  مرات الظهور : 137,106,216قناتنا على اليوتيوب
عدد مرات النقر : 3,071
عدد  مرات الظهور : 135,973,667
حصريا اصدارات محرم 1446بصيغة mp3
عدد مرات النقر : 804
عدد  مرات الظهور : 50,286,250



إضافة رد
#1  
قديم 12-08-2013, 01:59 PM
admin.
مدير عام
admin غير متواجد حالياً
Bahrain     Male
لوني المفضل Orangered
 رقم العضوية : 1
 تاريخ التسجيل : Jun 2013
 فترة الأقامة : 4516 يوم
 أخر زيارة : يوم أمس (01:51 PM)
 المشاركات : 11,777 [ + ]
 التقييم : 13
 معدل التقييم : admin تم تعطيل التقييم
بيانات اضافيه [ + ]
شكراً: 43
تم شكره 7 مرة في 7 مشاركة

اوسمتي

افتراضي



Don't translate

When you want to create an English sentence, do not translate the words from your Mother tongue. The order of words is probably completely different and you will be both slow and incorrect by doing this. Instead, learn phrases and sentences so you don't have to think about the words you are saying. It should be automatic.

Another problem with translating is that you will be trying to incorporate grammar rules that you have learned. Translating and thinking about the grammar to create English sentences is incorrect and should be avoided.




رد مع اقتباس
إضافة رد

جديد منتدى منتدى اللغات واللهجات


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


Loading...


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir
هذا الموقع يتسخدم منتجات Weblanca.com
new notificatio by 9adq_ala7sas
HêĽм √ 3.2 OPS BY: ! ωαнαм ! © 2010
Developed By Marco Mamdouh
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education